Stay tuned to our new posts and updates! Click to join us on WhatsApp L&C-Whatsapp & Telegram telegram Channel
L&C-Silhouette Subscribe
The L&C-Silhouette Basket
L&C-Silhouette Basket
A hand-picked basket of cherries from the world of most talked about books and popular posts on creative literature, reviews and interviews, movies and music, critiques and retrospectives ...
to enjoy, ponder, wonder & relish!
 
Support LnC-Silhouette. Great reading for everyone, supported by readers. SUPPORT

The Gathering Mist with Hindi Translation

January 11, 2021 | By

Dr Santosh Bakaya translates into Hindi one of her poems from the Amazon bestseller poetry chapbook Vodka by the Volga, which she co-authored with Dr Ampat Koshy.

the gathering mist - vodka by the volga

The sun had sunk below the horizon,
a soft, gentle breeze caressed your cheek.
“Hey, was Rasputin real?
Was he a clairvoyant? A monk?”

You were taken aback by my unexpected questions
as the muddy water of the creek
fronting us became a golden-green
as you looked at a chirpy chaffinch
carrying a twig in its beak.
A robin tickled a little song,
and a host of memories were effortlessly pickled.

It was in that long bygone age that you sat outside
the shepherd’s shack and sang and sang
as I poured hot, steaming soup in two mugs.
The tottering bridge in the distance
was mantled in a gathering mist
and you sang and sang.

Was it just your passion?
Were you singing of some mystic lore?
Some sort of esoteric symbolism that had caught your fancy?
Or just an interpretation of life?
That expression on your face, was it ecstasy?
You just sat there and improvised,
expressions well-disguised.
What dimly shadowed emotion flitted across your face?

“Can you put some Pushkin in my soup?”
You suddenly asked with a twinkle.
“Huh!” I gaped, while you looked and looked
at the torrid undulations of the river – utterly lost.

A gnarled hand appeared from under his cloak,
to raise itself in a salute.
“Doesn’t he look like Rasputin?”
Rasputin had really captured my
imagination.
“His teeth are almost serrated.” You
remarked,
looking at me, bemused,
as my eyes inspected the shepherd’s tangled beard.

Dodging the serrated edges of life,
I forage for precious tidbits and still find you,
solidly stationed on my turf, lost in your contemplation
of Pushkin.

Translated into Hindi by Santosh Bakaya

सूर्य श्रितिज के नीचे विलीन हो चुका था
और एक सुखद हवा का झोंका तुम्हारे गाल को सहला रहा था
धीरे…धीरे…धीरे…
“क्या रस्पोटिन्न वास्तव में कोई व्यक्ति था?
क्या वह साधु था? भविष्यवक्ता था?”

मेरे अचानक पूछे प्रश्नों से तुम भोंचके मुझे देखते रहे,
बस देखते रहे ।
हमारे नजदीक वाले तालाब का मटियाला
पानी अचानक सुनहरा – हरा हो गया ।
तुम एक नन्ही सी चिड़िया को निहारते रहे ,
बस निहारते ही रहे,
जो अपनी नन्ही सी चोंच में एक नन्हे से तिनके को लेकर
हवा में स्वच्छंद विचरण कर रही थी ।
हजारों भूली बिसरी यादें फिर कहीं विलुप्त हो गईं।

यह उन बीते हुए दिनों की बात है
जब तुम एक गडरिए की कुटिया के सामने बैठे गा रहे थे ।
बस गा रहे थे ।
और मै दो प्यालों में सूप डाल रही थी।
दूर का वह टूटा फूटा पुल कोहरे में कहीं खो चुका था और तुम बस गा रहे थे ।बस गा रहे थे ।
क्या वह मात्र तुम्हारा जज़्बा था ?
क्या उस गीत के पीछे कोई रहस्यमई कहानी थी ?
क्या वह किसी बात का प्रतीक था?
चेहरे का वह भाव क्या अपार खुशी का था?
बस तुम वहां बैठे रहे अपने जज्बातों को छुपाते हुए।

“क्या तुम थोड़ा सा पुश्किन मेरे सूप में डाल सकती हो?” तुमने अनायास पूछा
और मै तुम्हे टुकर टुकर बस देखती रही । बस देखती रही।
मेरी मुस्कान आश्चर्य में बदल गई जब पास ही बकरियों को चराते हुए गडरिए ने

अपने चोगे में से एक झुरियों से भरा हुआ हाथ निकला और तुम्हे सैल्यूट किया।
“यह व्यक्ति रस्पयुतिन्न जैसा लगता है, है ना?”
रस्पुतिन्न मेरे मस्तिष्क पर हावी हो चुका था।
“इसके दांत कितने ऊबर खाबर है “तुमने कहा था।

ज़िन्दगी के ऊबर खाबड़ किनारों पर अभी भी तुम मुझे खड़े हुऐ दिख जाते हो।
पुश्किन के खयालों में।

This poem is part of the Amazon bestseller Poetry Chapbook Vodka by the Volga: A Duo of Duelling Dulcimers & Daggers written by Dr Santosh Bakaya and Dr Ampat Koshy.

Authors: Dr Santosh Bakaya and Dr Ampat Varghese Koshy
Format: Kindle Edition
File Size: 2582 KB
Published on: 11 October 2020

Available on Kindle: IndiaUSAUKDEAUCA and more.

 

Dr Santosh Bakaya is the author of three mystery novels for young adults, and a book of essays titled Flights From My Terrace, which was recently published as an e-book on Smashwords. Her poetic biography of Mahatma Gandhi, Ballad Of Bapu has been published by Vitasta Publishers, Delhi, India in May 2015 and has been receiving rave reviews from everywhere. Although a Political theorist, with a doctorate in political theory, it is literature which has been her first love. She was awarded the Reuel international award for language and literature 2014 for her long poem Oh Hark!, which forms part of the Significant Anthology. Many of her poems have figured in the highly commended category in Destiny Poets, a UK based website and many are part of international anthologies. Right now, she is giving the final touches to her satirical novel, tentatively titled Sanakpur Shenanigans.
All Posts of Santosh Bakaya

Hope you enjoyed reading...

... we have a small favour to ask. More people are reading and supporting our creative, informative and analytical posts than ever before. And yes, we are firmly set on the path we chose when we started... our twin magazines Learning and Creativity and Silhouette Magazine (LnC-Silhouette) will be accessible to all, across the world.

We are editorially independent, not funded, supported or influenced by investors or agencies. We try to keep our content easily readable in an undisturbed interface, not swamped by advertisements and pop-ups. Our mission is to provide a platform you can call your own creative outlet and everyone from renowned authors and critics to budding bloggers, artists, teen writers and kids love to build their own space here and share with the world.

When readers like you contribute, big or small, it goes directly into funding our initiative. Your support helps us to keep striving towards making our content better. And yes, we need to build on this year after year. Support LnC-Silhouette with a little amount - and it only takes a minute. Thank you

Support LnC-Silhouette

Creative Writing

Got a poem, story, musing or painting you would like to share with the world? Send your creative writings and expressions to editor@learningandcreativity.com

Learning and Creativity publishes articles, stories, poems, reviews, and other literary works, artworks, photographs and other publishable material contributed by writers, artists and photographers as a friendly gesture. The opinions shared by the writers, artists and photographers are their personal opinion and does not reflect the opinion of Learning and Creativity- emagazine. Images used in the posts (not including those from Learning and Creativity's own photo archives) have been procured from the contributors themselves, public forums, social networking sites, publicity releases, free photo sites such as Pixabay, Pexels, Morguefile, etc and Wikimedia Creative Commons. Please inform us if any of the images used here are copyrighted, we will pull those images down.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Today’s Motivation

<div class=at-above-post addthis_tool data-url=https://learningandcreativity.com/bipade-more-rakkha-karo-translation-tagore/></div>Translation of one of the most beautiful and motivating Puja Parjay songs of Tagore from Geetanjali.<!-- AddThis Advanced Settings above via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Advanced Settings below via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons above via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons below via filter on get_the_excerpt --><div class=at-below-post addthis_tool data-url=https://learningandcreativity.com/bipade-more-rakkha-karo-translation-tagore/></div><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on get_the_excerpt -->
Translation of one of the most beautiful and motivating Puja Parjay songs of Tagore from Geetanjali.