Barsat Ki Raat Part 2: The Qawwali Duels
Monica Kar revisits the classic musical Barsat Ki Raat 1960, exploring the evergreen memorable songs and scenes of this delightful romantic story. While Part 1 dealt with the romance that began on a rainy night, Part 2 explores the multi-hued nuances of the three stunning qawwalis in the film, easily among the best musical duels the world of Hindi film music has ever seen. With inputs from Peeyush Sharma (in maroon font).
Barsat ki Raat is actually two musicals in one. There’s the clichéd story of romance between Bharat Bhushan and Madhubala sprinkled with a superlative musical score and then there is the story of the qawwali competitions. With music touched by Divine Dust. The elements common to both stories are Bharat Bhushan, Rafi, Sahir and Roshan. And, of course the thread of the storyline that continues to be linear, and continues to delight the editor in me, as already stated in my earlier essay, Barsat ki Raat Part 1: A Musical Romance.
Let’s take a look at the second part of this unforgettable musical.
Amaan Hyderabadi (Bharat Bhushan) and Shabnam’s (Madhubala) romance seems to have lost out to parental disapproval. The hissing of that hot iron doused in water, at the end of Maayus to hun vaade se tere seems to signal a sort of finale to the “aas” of these lovers ever meeting again.
For various individual purposes – all of which are elucidated, not left to imagination – the action in the movie shifts to Lucknow, for all the key players. Madhubala is taken there by her parents to get married to one Aftab Ahmad. Bharat Bhushan is trying to escape or find peace for his broken heart. He, incidentally, is going to his friend’s house in Lucknow, who happens to be the same Aftab Ahmad that Madhubala will be wed to. On the way, however, in the train, the second half of this movie picks up speed when Bharat Bhushan meets Fitna Faturabadi, a ‘fake’ poet, and Chand Khan, the qawwal, who are going to Lucknow to participate in a qawwali competition. He lands up, by a twist in the tale, with the two at their home, writing the poetry they need for their competition. At the competition their opponents are presented – Mubaraq Ali and his daughters, Shama (Shyama) and Shabab (Ratna Bhushan) from Gulbarga, Bharat Bhushan’s old friends.
Backed by Amaan’s poetry, Chand Khan wins this competition. But since the ladies have established themselves as worthy contenders, the promoters of the competition decide to have a second round between the two. This one is won by the ladies, supported by Amaan, who walks into the arena where the competition is held and recognizes his old benefactor, Mubaraq Ali and his daughters, whom he then helps by supplying them the poetry they need to win.
The screenplay is finely detailed, as I said before. Even at this late point in the story, a small, impish love story between Chand Khan and Shabab is brought to fruition very skillfully and neatly without it taking away from the main story in any way; yet, being given its due. The result of this union is that Chand Khan joins Mubaraq Ali’s group, in readiness for the last, the grand competition to be held in Ajmer against a much bigger opponent, Daulat Khan.
Qawwalis are, as you know, Sufi offerings at dargahs and shrines. The genre was popularized by Amir Khusro in the late 13th century, with the first qawwalis being offered at the shrine of his guru, Hazrat Nizamuddin Auliya. The theme central to the qawwali seems to be love of, devotion toward, and longing for, the Divine. Exactly when Hindi films took this genre and creatively adapted it to romantic situations, I do not know; though there is the very popular Aahein na bhari, shikwe na kiya, kuchh bhi na zubaan se kaam liya, an all-female qawwali from Zeenat in 1945, sung by Kalyani, Zohrabai Ambalewali and Noor Jehan, penned by Nakshab Jaarchavi and put to music by Mir Sahib. In many instances the qawwali has been presented by our films as a musical debate, with two sides presenting the pros and cons of a single ‘topic’.
Not only do these forms of ‘poetry’ allow for improvisation, they create a bond because they are essentially group experiences. The power in them attracts me – the sheer energy created by many people singing and repeating, the clapping, the beat and rhythms, the back-and-forth in the qawwali that Hindi films provided, the sense of competition in music, the sounds of the qawwali, especially the harmonium. It might be pertinent to note here that qawwalis are generally sit-down affairs and must rely on hand gestures, facial expressions and clearly enunciated lyrics to make their impact. To this end, the qawwals must have expressive voices and faces in order to achieve their goal of involving the audience in this group experience.
In my limited understanding, by and large qawwalis are not ‘written’, they are ‘composed’. What this means is that this is not a genre of poetry; rather, a genre of music. And it really is up to the composer to perhaps create a qawwali out of a piece of written poetry. Manek Premchand, the eminent musicologist, clearly defines the pre-requisites of this genre in his engaging essay, RIP Qawwali? Having said that, here is a quote from this movie that offers another perspective ye zaroori nahi ke har bada shaayar qawwali likhne ka tajurba rakhta ho, implying that writing poetry for a qawwali is different from writing poetry for, say, a nazm. Let’s revisit this point in a little bit.
To get back to the team of Roshan and Sahir that created the qawwalis for Barsat ki Raat.
Sahir and Roshan first made a qawwali together in Babar, 1960, released 5 months prior to Barsat Ki Raat – recall Haseenon ke jalwe pareshaan rehte, agar hum na hote. It was a reasonable hit. Then they had Barsat Ki Raat and next they made qawwalis in Taj Mahal, 1963, remember Chandi ka badan, sone ki nazar, uss par ye nazaakat kya kahiye, eji, kya kahiye? Taj Mahal was a box-office success, with all the songs being hits. The film got Roshan the Filmfare award for best music. The next one by Asha and chorus in yet another PL Santoshi film, Dil Hi To Hai (1963) was arguably as big a hit as Barsat ki Raat, Nigahein milaane ko jee chaahta hai.
Bahu Begum, 1967, had 2 qawwalis, designed to complement each other, exceptionally beautiful ones, Waqif hoon khoob ishq ke arz-e-bayan se main, keh doonga dil ki baat, nazar ki zuban se main. And the next even more lovely one, Ab jaan-balab hun shiddat-e- dard-e-nihan se main, aise mein tujhko dhoond ke laaun kahan se main.
The point is Barsat Ki Raat was not an exception and the team of Sahir-Roshan repeated the feat a number of times.
Simplistically speaking, most qawwalis start the mukhda a Capella and each antara too. Most have at least two rhythms and a repetition of certain words. Regula Qureshi, in her exhaustive and fascinating book, Sufi Music of India and Pakistan, explains it thus: “A qawwali normally begins with an instrumental prelude on the harmonium; then an introductory verse is sung as a solo recitative without drums, leading directly into the song proper.”
In Barsat ki Raat, Roshan – also known as the King of Qawwalis – composed three extremely interesting compositions, an unbeaten feat, to my knowledge. The logic and linearity of the movie is not abandoned here.
The linear progression that marks the screenplay of this movie seems to have touched its music as well. Roshan builds the excitement, as it should be built in a competition, from the first qawwali, with each building upon the last in terms of not only the music arrangement, but the costumes on stage, the poetry and the singing too.
The first qawwali, an 8 minute 42 second presentation, starts off with an almost 50-second musical prelude. The harmonium, clapping, dholak, a ghungroo-like sound that could very well be a khartaal – the usual suspects – are employed here before the ladies start off the competition a Cappella. One cannot but admit the harmonium as a singer by itself here, so distinct is it in making its presence felt! Asha Bhosle’s impressive alaap starts off the vocal part of the qawwali as she and Sudha Malhotra throw down the challenge in an open field, inviting a response to their question Na bach sakein to bechaaron ka haal kya hoga? Roshan brings in Shambhu Qawwal, the younger, more nasal sounding brother of the Shankar-Shambhu Qawwal fame to be the voice of the male side of this competition. What a marvelous touch! His voice is the perfect foil to the ladies’ as he effortlessly rebuffs every stingray the ladies launch.
In the first qawwali the ladies announce Humare husn ki bijli chamakane waali hai/na janne aaj hazaaron ka haal kya hoga. Next, they get personal as the competitor is Chand Khan qawwal and announce: hum apne chehre se parda uttha to dein lekin, gareeb Chand, gareeb Chand, Chand, Chand/ gareeb chand sitaron ka haal kya
This is when the competition is wrapped by opponents. Muqabala hai to phir der kya hai tiir chala/ uttha parda, dikha jalwa, gira bijli, mila nazrein, tu yeh na soch ke yaaron ka haal kya hoga
The base of this qawwali is chhed-chhad. The subject is Ishq Vs. Husn. While the ladies sing in favor of beauty, the men sing, applauding ishq and its longevity, with this jibe for husn:
Rang par naaz na kar (kyun ke)
Rang to dhal jaata hai (wah-wah)
Ye vo mehmaan hai jo aaj aata hai, kal jaata hai
Ishq par naaz karey koi to kuchh baat bhi ho
Husn ka naaz hi kya, husn to dhal jaata hai…
Questions are answered by questions, until there is no comeback left and the ladies lose this round.
Technically speaking, this qawwali is perhaps the simplest composition of the three. It follows most of the rules of qawwalis in terms of rhythms, repetition of words and phrases. But whereas a typical qawwali may return to its original ‘mukhda’, this one doesn’t. It ends with the section of poetry that has won the men this round:
Muqabala hai to phir der kya hai, tiir chalaa
Tu ye na soch ke yaaron ka haal kya hoga
Nigahein naaz ke maaron ka haal kya hoga – Asha Bhosle, Sudha Malhotra and Shambhu Qawwal
The second qawwali is almost the same length as the first one. It starts with a shorter, approximately 30-second prelude. This time the winners of the last round, Chand Khan and party start the singing. The male qawwal voice employed by Roshan here is Bande Hasan, another professional qawwal, who’s sung a few qawwalis for Hindi films in the late ’50s. The male a Cappella starts off the qawwali, presenting the ‘topic’ to be debated. The ladies realize that they’ve been conned by Fitna Faturabadi who has supplied the same poetry to both sides. Since the male side has a head start, the ladies obviously have to come up with an answer to the starting ‘attack’:
Na khanjar utthega, na talwar tum se
Ye baazu mere aazmaaye huye hain (aur)
Pehchaanta hun khoob tumhari nazar ko main
Jaane na dunga haath se, dil aur jigar ko main
A few things are important to note here.
While the harmonium, the clapping, the sound of that ghungroo and the dholak remain the same, Roshan adds a bulbul tarang here to the mix. Not only that, as soon as Bharat Bhushan enters the scene, there is a sweet flute that joins the mix briefly, creating a far more musically rich background to this second qawwali than the first had been. The linear progression in terms of musical quality visible here.
Almost an hour and 45 minutes into the movie, when this qawwali starts, the first unexplained detail appears. How and why does Bharat Bhushan decide to attend the competition? He’s a blessing for the ladies, obviously. And the competition gets underway.
This is not a simple question-and-answer or even question-and-question qawwali. This seems to be declarations-disputing-declarations already made kind of a qawwali. For instance, the ladies’ response to the mukhda that Chand Khan sings is a teasing one:
Dil aisi shay nahi hai jo
Kaabu mein reh sakey (bhai)
Samjhaaun kis tarah se kisi bekhabar ko main
Asha Bhonsle and Sudha Malhotra team up again, this time, to give Bande Hasan and Balbir a run for their money, with Asha’s rendering of the following stanza one of her best in the movie:
Go zulm behisaab kiya iss nigaah ne
Ruswa kiya, kharaab kiya iss nigaah ne
Ik kaam lajawaab kiya iss nigaah ne
Jo tujh ko intekhaab kiya iss nigaah ne
Sahir is excellent as a qawwali writer. And, even though both Premchand and Qureshi assert in their writings that a qawwali is more composed than written, it does loosely pattern itself within a framework consisting of an asthayi (mukhda) , followed by an antara, like songs in the North Indian tradition do. Qureshi adds further “In addition to these two essential units, there may be sections which can be broadly classed as extensions of either asthayi or antara… expanding or completing their respective melodic material. Performers do not name these extensions separately.”
These short forays or side-trips from the mukhda and/or the antara, and repetition of the same, either completely or parts thereof, are what distinguish a qawwali framework. The lyrics, therefore, must have this flexibility in-built in them. Of course, it is up to the composer to enhance the complete structure as he deems fit. Roshan obviously had mastered this craft. One wonders how he learned the intricacies of arranging the lyrics of a qawwali in the way in which these two have been arranged, as it seems, with a Master’s stroke! The interest of the listener does not lag for an instant!
Both these qawwalis come back to a slow last line, having experimented with different beats in the duration of the qawwalis.
Tu ye na soch ke yaaron ka haal kya hoga (Qawwali #1)
Jee chaahta hai choom lun apni nazar ko main (Qawwali #2)
Jee chaahta hai choom lun apni nazar ko main – Asha Bhosle, Sudha Malhotra, Balbir and Bande Hasan
And while the success of the first two qawwalis is really the result of Roshan’s masterly arrangement and use of instrumentation, with his use of perfectly pitched vocals, helped more than capably by Sahir’s writing, it is really difficult to pin-point any one star in this third qawwali. It has been called the ‘mother-of-all-qawwalis’ and on one site, even the ‘grandmother’ of all qawwalis in Hindi films. Correctly, too.
Let’s take a look at this formidable creation.
A 55-second prelude that is the most musically-rich among the three qawwalis. There is the harmonium, the dholak and the clapping , but here, Roshan teams them up with the saarangi, the sheesha and even some sitar! Not only that, there are two rhythms in the prelude itself, the richness in music, a precursor to the richness in thought and poetry, about to unfold!
This time we see Chand Khan sitting with the ladies, as they are now one team. Their opponent, one presumes, is Daulat Khan, because herein enters the other unexplained detail, one that, perhaps, was sacrificed at the editor’s table, as this 12+ minute qawwali is never properly introduced in the movie.
A little detail to remember here is that this qawwali was recorded as two separate qawwalis, but in the movie forms one long progressive thought, tying up all the various threads of the movie’s storyline as well as completing the debate started in the first qawwali.
What Sahir starts out with is the eternal beauty Vs. love debate in the first qawwali. In the second qawwali he starts off by addressing that same husn and acknowledging the power of the ‘glance’. Because isn’t that where love enters the picture? The glance that is the literal, physical, glance meeting another and sparking off a connection that turns life upside down.
But this qawwali, at the very start, announces that this is not going to waste its energy on any debates. While the first qawwali is a collection of questions, and the second is a collection of declarations, this one is a want, a desire, a search, and a quest – teri rehguzar ki talaash hai – a path that leads to you.
It starts with a male alaap, this time, the voice of the classically strong and rich Manna Dey, skips the a Cappella and dives into the heart of the matter right away:
Na to kaarwan ki talaash hai
Na to humsafar ki talaash hai
Mere shauq-e-khaana kharaab ko
Teri rehguzar ki talaash hai
Shama, at this point, completely disheartened that Amaan can ever be hers, breaks into a sorrowful alaap, with this to say:
Mere na-muraad junoon ka hai ilaaj koi to maut hai
Jo davaa ke naam pe zeher de ussi chaaragar ki talaash hai
Her futile desire for love must end in a search to end all desires, Death, she feels. Asha Bhonsle sings only a small portion of this beautiful qawwali but how beautifully she gives voice to the utter despair of a woman failed in love! Hear her long alaap that interrupts Sudha Malhotra’s hai ilaaj koi..a.aaa…
Here comes a case of transferred emotions. Manna Dey responds to this search for a healer (chaaragar) whose medicine is the granting of cessation of life itself. And his response, a definition of what ishq is – more than just beauty, or just a glance – breaks Shama down and she is no longer able to participate in the qawwali. Henceforth, it is the sprightly Shabab (Sudha Malhotra) who carries the qawwali forward from the ladies’ side.
Sahir here has already started the qawwali towards the sublime. Ishq, he says, is desire, honor, heart-body-life, and Faith. What’s left?
This becomes an important point in this qawwali in more ways than one. Qureshi says that one of the distinctive features of a qawwali is the “listener’s requirement”. “The qawwali performer must be able to repeat, amplify, rearrange or even omit any part of the song text in immediate response to the changing requirements of his listeners.”
This is exactly what happens here. The audience is delighted at Manna Dey and party’s repetition of ishq, ishq, ishq, ishq, and this, then becomes the new asthayi, or mukhda of this qawwali, changing the thought from Na to kaarwan ki talaash hai to Ye ishq ishq hai, ishq ishq.
Extremely cleverly Sahir has led his audience from the quest of the path- rehguzar – that leads to “you”, to define that “you” as ishq. The quest has become ishq, which is, in his own words, imaan ki jo poochho to imaan ishq hai.
A play on words here, like Chand was used in the first qawwali, Sahir uses Shama here to point out the ones suffering in love. This crumbles the little resolve that Shyama has, and alerts her group that she is unable to participate.
The last rejoinder to this ‘shama’ taunt by Manna Dey is a reminder in Sudha Malhotra’s voice that it really doesn’t matter who you are in this mehfil (world) – a flame, Shama, that burns without a choice or a moth, parwana, that invites destruction by venturing into dangerous ground. The end for each one is Death.
I must have heard the last qawwali, Na to kaarwan ki talash hai, in its’ full form at least a thousand times if not more. It delights each time. What stands out is that it turns sufi in the second part. Qawwalis are supposed to be sufi. But the moment Rafi enters with his alaap the whole effect changes. That alaap and the way Rafi delivers it is just outstanding, unparalleled. It wets my eyes each time. Then for sure Rafi carries it on his vocal shoulder all through.
Like Peeyush Sharma says, when Rafi enters with his alaap, he creates a deep silence. A silence that holds within it the secrets of the ultimate truth. The ultimate truth that leads to an ultimate dissolution. Of the physical with the sublime, man with God, until there is no difference. This ultimate truth, Sahir says, is ishq. But not ishq in the casual, romantic way it is understood.
This is the ishq that recognizes no barrier, no chains, is not stopped by ropes or gallows or fear of anything
Vehshat-e-dil rehzan-o-daar se roki na gayi
Kisi khanjar, kisi talvaar se roki na gayi
Ishq Majnu ki woh aawaz hai jiske aage
Koi Laila kisi deewaar se roki na gayi,
And here, another milestone in this song:
Haan ye jaan to kya cheez hai imaan bhi de dein
Remember, earlier Sahir has said ishq is imaan. Here, very quietly, very gently, he introduces the notion that love is greater than imaan, where imaan is Faith or Religion. A thought that he expands on, making ishq a religion of its own.
Ishq azad hai, Hindu Na Musalman hai ishq,
Aap hi dharm hai aur aap hi imaan hai ishq
Jis se aage nahi shaikh-o-barhaman dono,
Us haqeeqat ka garajtaa hua ailaan hai ishq
That Sahir leads us by the finger, one step at a time, to elevate the status of ishq from mere romantic love to an all-engulfing phenomenon is clear. It is also clear that in this one-sided debate, he uses the most extreme and divine examples to rest his case – from Laila-Majnu to Radha, Janak-dulari Sita and Meera, all strong women who flouted society, its rules and dharams to create their own. And, as Bharat Bhushan cites these examples on screen, he gives Madhubala the strength to find the Radha, Meera and Sita within herself. The Laila to her Majnu. But what is as delightful are the words he uses to connect these steps. From a katthin dagar where it may be difficult to bhar laaun Jamuna se matki; with this reference triggering a mention of Krishna and Radha. So adeptly done in the context and format of a qawwali!
What stands out in Sahir’s qawwali lyrics here is that he, in poetic perfection borrows not only from Urdu but equally from Hindi and Avadhi. He talks about Allah, Rasool, Quran and Hadees and with equal fervor from Jab jab Krishna ki bansi baaji, Meera and Radha, Gautam and Maseeh. This could only happen in Indian film music. This is our heritage history that I am so proud of.
More examples follow. And you realize that Sahir really is not an atheist. He is a Believer. But his belief is not limited to any one religion of this world.
Allah Rasool ka farmaan ishq hai
The commands of God and Mohammed are love
Yaani Hadees ishq hai, Quraan ishq hai
The teachings of Mohammed are love, the Quraan is love
Gautam kaa aur Maseeha kaa armaan ishq hai
The wishes of Buddha and Christ are love
Ye kaaynaat jism hai aur jaan ishq hai
This material existence and this life are love
Ishq sarmad, ishq hi mansoor hai
Love is everlasting, love alone is victorious
Ishq Moosa, ishq Koh-e-Toor hai
Love is Moses, love is Mt. Sinai
In many ways, this qawwali is itself a path, maybe a ladder, leading from one level of elevation to another, until it reaches the peak of sublime thinking. Maybe a man’s journey from the physical to the soul. From a human longing for love to a Sufi longing for the Divine? No, Sahir takes it one step further! At the very pinnacle of this climb from base camp to the Everest of thought, comes this delightful argument. Do note that by this time he has no one challenging his belief. This is no longer a qawwali. It has gone beyond a mere competition.
Khaaq ko but, aur but ko devtaa karta hai ishq
The hands of the sculptor lovingly turn clay into idols. The idols, lovingly worshipped, become God.
If you think about the sculptor here being God, the last line becomes completely clear.
For, God creates man with love. The love that man feels for God can, in turn, create him into God.
We’ve come full circle. From Him to him, back to Him. Our vehicle? Pure, unadulterated love. Ishq!
Inteha ye hai ke bande ko Khuda karta hai ishq.
Once you’ve converted the limited into the Limitless, the bounded into the Boundless, the miniature into the Cosmic, you’ve encompassed everything and nothing remains untouched. Nothing really remains to be touched, or said, then.
Quite unlike the format of a Qawwali, this one ends on a high note, with no going back to the mukhda – we’ve come many thought processes and belief systems away from mukhdas and antaras here.
Na to karwan ki talash hai – SD Batish, Sudha Malhotra, Asha Bhosle, Manna Dey, Mohd. Rafi and Chorus
Do note that the director makes sure the audience knows this last qawwali is being held in Ajmer. Ajmer, home to the dargah of Persian preacher, ascetic, religious scholar, philosopher and mystic, Moinuddin Chisti. If Wikipedia is to be believed, Chisti was “one of the first major mystics to formally allow his followers to incorporate the use of music in their devotions, liturgies, and hymns to God”.
Just one more detail in the long list of details the makers of this movie got right!
There is a richness that the poetry and music of this movie bring to the soul. A deep reservoir of the purest, most sublime ishq. An ishq for music, for poetry, for singing, that one can dip into each time the dryness of the real world takes over. This reservoir remains full, no matter how many times you dip into its comfort. This is one Barsat ki Raat that I don’t mind being drenched in!
- Premchand, Manek. (2017, October 29). R.I.P. Qawwali.
- Qureshi, Regula B. (1986). Sufi Music of India and Pakistan: Sound, Context and Meaning in Qawwali.
- Yeh Ishq Ishq Hai Lyrics and Translation: Let’s Learn Urdu-Hindi
- Moinuddin Chishti, Wikipedia
Hope you enjoyed reading…
We are editorially independent, not funded, supported or influenced by investors or agencies. We try to keep our content easily readable in an undisturbed interface, not swamped by advertisements and pop-ups. Our mission is to provide a platform you can call your own creative outlet and everyone from renowned authors and critics to budding bloggers, artists, teen writers and kids love to build their own space here and share with the world.
When readers like you contribute, big or small, it goes directly into funding our initiative. Your support helps us to keep striving towards making our content better. And yes, we need to build on this year after year. Support LnC-Silhouette with a little amount – and it only takes a minute. Thank you
Whether you are new or veteran, you are important. Please contribute with your articles on cinema, we are looking forward for an association. Send your writings to firstname.lastname@example.org
Silhouette Magazine publishes articles, reviews, critiques and interviews and other cinema-related works, artworks, photographs and other publishable material contributed by writers and critics as a friendly gesture. The opinions shared by the writers and critics are their personal opinion and does not reflect the opinion of Silhouette Magazine. Images on Silhouette Magazine are posted for the sole purpose of academic interest and to illuminate the text. The images and screen shots are the copyright of their original owners. Silhouette Magazine strives to provide attribution wherever possible. Images used in the posts have been procured from the contributors themselves, public forums, social networking sites, publicity releases, YouTube, Pixabay and Creative Commons. Please inform us if any of the images used here are copyrighted, we will pull those images down.