L&C-Silhouette Subscribe
The L&C-Silhouette Basket
L&C-Silhouette Basket
A hand-picked basket of cherries from the world of most talked about books and popular posts on creative literature, reviews and interviews, movies and music, critiques and retrospectives ...
to enjoy, ponder, wonder & relish!

Bipade More Rakkha Karo: The Prayer to Be Fearless (Translation of Tagore Song)

August 2, 2017 | By

Translation of one of the most beautiful and motivating Puja Parjay songs of Tagore from Geetanjali.

bipade more rakkha koro TAGORE

Bipade more rokkha karo e nohe mor praarthana –
Bipade aami naa jeno kori bhoy.

It is not my prayer that you save me from all perils
I pray that I should not fear when faced with odds

Dukhyotaape byathito chite naai baa dile santanaa,
Dukhyey jeno karite paari joy.

Console me not when I am torn with misery
Grant me instead the will to win against grief

Sahaay mor naa jodi jute nijer bol naa jeno tute –
Songsaarete ghotile khoti, labhile shudhu bonchona,
Nijer mone naa jeno maani khoy.

If no help comes forth, let my strength not crumble
When losses abound and I am deprived of everything
Let my heart not take this as defeat

Aamaare tumi koribe traan e nahe mor praarthana –
Tarite paari shakati jeno roy.

Protect me from the storms is not my prayer
Bless me the strength to sail through

Aamaar bhaar laaghab kori naai baa dile santana,
Bahite paari emni jeno hoy.

Need you not comfort me by lightening my burden
Bless me instead with the fortitude to bear

Namrashire sukher dine tomaari mukh loibo chine –
Dukher raate nikhil dharaa je din kore bonchona
Tomaare jeno na kori songshoy.

I know your presence when I bow to you in my days of prosperity
In my darkest nights when the whole world turns against me
Let me not ever doubt You.

About this Rabindra Sangeet
Parjaay: Puja (227)
Upa-parjaay: Dukkha
Taal: Jhampak
Raag: Iman-Kalyan
Written on: 1906 (1313)
Collection: Geetanjali
Swarabitan: 25
Notation by: Kangalicharan Sen
(Source: Geetabitan.com)

বিপদে মোরে রক্ষা করো এ নহে মোর প্রার্থনা–
বিপদে আমি না যেন করি ভয়।

দুঃখতাপে ব্যথিত চিতে নাই-বা দিলে সান্ত্বনা,
দুঃখে যেন করিতে পারি জয়॥

সহায় মোর না যদি জুটে নিজের বল না যেন টুটে,
সংসারেতে ঘটিলে ক্ষতি, লভিলে শুধু বঞ্চনা
নিজের মনে না যেন মানি ক্ষয়।

আমারে তুমি করিবে ত্রাণ এ নহে মোর প্রার্থনা–
তরিতে পারি শকতি যেন রয়।

আমার ভার লাঘব করি নাই-বা দিলে সান্ত্বনা,
বহিতে পারি এমনি যেন হয়।

নম্রশিরে সুখের দিনে তোমারি মুখ লইব চিনে–
দুখের রাতে নিখিল ধরা যেদিন করে বঞ্চনা
তোমারে যেন না করি সংশয়।

Bipade more raksha karo e nahe mor prarthana
Film: Aalo Aamaar Aalo (1971)
Music: Rabindranath Tagore
Singer: Sumitra Sen
Cast: Suchitra Sen, Bharati Devi, Kanu Majumdar, Kalyani Mondal

Creative Writing

Got a poem, story, musing or painting you would like to share with the world? Send your creative writings and expressions to editor@learningandcreativity.com

Learning and Creativity publishes articles, stories, poems, reviews, and other literary works, artworks, photographs and other publishable material contributed by writers, artists and photographers as a friendly gesture. The opinions shared by the writers, artists and photographers are their personal opinion and does not reflect the opinion of Learning and Creativity emagazine. Images used in the posts (not including those from Learning and Creativity's own photo archives) have been procured from the contributors themselves, public forums, social networking sites, publicity releases, Morguefile free photo archives and Creative Commons. Please inform us if any of the images used here are copyrighted, we will pull those images down.

A Fullbright Fellow, seasoned journalist and editor, A K Nanda had a long career in writing and editing, working in the areas of research and analysis in economic studies, population studies, corporate management and accountancy, to name a few. He lives in Delhi and spends his time now among books on philosophy, spirituality and literature.
All Posts of A K Nanda

Add Comments