Stay tuned to our new posts and updates! Click to join us on WhatsApp L&C-Whatsapp & Telegram telegram Channel
L&C-Silhouette Subscribe
The L&C-Silhouette Basket
L&C-Silhouette Basket
A hand-picked basket of cherries from the world of most talked about books and popular posts on creative literature, reviews and interviews, movies and music, critiques and retrospectives ...
to enjoy, ponder, wonder & relish!
 
Support LnC-Silhouette. Great reading for everyone, supported by readers. SUPPORT

English Translations

Kazi Nazrul Islam’s bond with Rabindranath Tagore was rooted in profound veneration. When Tagore passed away, Nazrul composed a long poem ‘Rabihara’ (The Loss of Rabindranath), a heart-wrenching ode echoing the anguish of a nation. Sounak Gupta revisits ‘Rabihara’ — a poem that celebrates the eternal resonance of Tagore’s legacy.

A Poetic Elegy: 'Rabihara' — Kazi Nazrul's Ode to Tagore
A Poetic Elegy: ‘Rabihara’ — Kazi Nazrul’s Ode to Tagore
Kazi Nazrul Islam's bond with Rabindranath Tagore was rooted in profound veneration. When Tagore passed away, Nazrul composed a long poem ‘Rabihara' (The Loss of Rabindranath), a heart-wrenching ode echoing the anguish of a nation. Sounak Gupta revisits ‘Rabihara’ — a poem that celebrates the eternal resonance of Tagore’s legacy.
Bindu's Son: Sarat Chandra's 'Bindur Chhele' (Chapter - 9)
Bindu’s Son: Sarat Chandra’s ‘Bindur Chhele’ (Chapter – 9)
LnC brings you Bindu's Son, Lopamudra Banerjee's translation of Sarat Chandra Chattopadhyay's novella Bindur Chhele — a beautiful story of a mother's unwavering affection for her son. Enjoy the concluding Chapter - 9 of this unusually moving, emotional saga of love, sacrifice and pure human bonding, published every Wednesday as a Special Series 📖💕
Bindu's Son: Sarat Chandra's 'Bindur Chhele' (Chapter - 8)
Bindu’s Son: Sarat Chandra’s ‘Bindur Chhele’ (Chapter – 8)
LnC brings you Bindu's Son, Lopamudra Banerjee's translation of Sarat Chandra Chattopadhyay's novella Bindur Chhele — a beautiful story of a mother's unwavering affection for her son. Enjoy Chapter - 8 of this unusually moving, emotional saga of love, sacrifice and pure human bonding, published every Wednesday as a Special Series 📖💕
Bindu's Son: Sarat Chandra's 'Bindur Chhele' (Chapter - 7)
Bindu’s Son: Sarat Chandra’s ‘Bindur Chhele’ (Chapter – 7)
LnC brings you Bindu's Son, Lopamudra Banerjee's translation of Sarat Chandra Chattopadhyay's novella Bindur Chhele — a beautiful story of a mother's unwavering affection for her son. Enjoy Chapter - 7 of this unusually moving, emotional saga of love, sacrifice and pure human bonding, published every Wednesday as a Special Series 📖💕
Bindu's Son: Sarat Chandra's 'Bindur Chhele' (Chapter - 6)
Bindu’s Son: Sarat Chandra’s ‘Bindur Chhele’ (Chapter – 6)
LnC brings you Bindu's Son, Lopamudra Banerjee's translation of Sarat Chandra Chattopadhyay's novella Bindur Chhele — a beautiful story of a mother's unwavering affection for her son. Enjoy Chapter - 6 of this unusually moving, emotional saga of love, sacrifice and pure human bonding, published every Wednesday as a Special Series 📖💕
Bindu's Son: Sarat Chandra's 'Bindur Chhele' (Chapter - 5)
Bindu’s Son: Sarat Chandra’s ‘Bindur Chhele’ (Chapter – 5)
LnC brings you Bindu's Son, Lopamudra Banerjee's translation of Sarat Chandra Chattopadhyay's novella Bindur Chhele — a beautiful story of a mother's unwavering affection for her son. Enjoy Chapter - 5 of this unusually moving, emotional saga of love, sacrifice and pure human bonding, published every Wednesday as a Special Series 📖💕
Bindu's Son: Sarat Chandra's 'Bindur Chhele' (Chapter - 4)
Bindu’s Son: Sarat Chandra’s ‘Bindur Chhele’ (Chapter – 4)
LnC brings you Bindu's Son, Lopamudra Banerjee's translation of Sarat Chandra Chattopadhyay's novella Bindur Chhele — a beautiful story of a mother's unwavering affection for her son. Enjoy Chapter - 4 of this unusually moving, emotional saga of love, sacrifice and pure human bonding, published every Wednesday as a Special Series 📖💕
Bindu's Son: Sarat Chandra's 'Bindur Chhele' (Chapter - 3)
Bindu’s Son: Sarat Chandra’s ‘Bindur Chhele’ (Chapter – 3)
LnC brings you Bindu's Son, Lopamudra Banerjee's translation of Sarat Chandra Chattopadhyay's novella Bindur Chhele — a beautiful story of a mother's unwavering affection for her son. Enjoy Chapter - 3 of this unusually moving, emotional saga of love, sacrifice and pure human bonding, published every Wednesday as a Special Series 📖💕
Bindu's Son: Sarat Chandra's 'Bindur Chhele' (Chapter - 2)
Bindu’s Son: Sarat Chandra’s ‘Bindur Chhele’ (Chapter – 2)
LnC brings you Bindu's Son, Lopamudra Banerjee's translation of Sarat Chandra Chattopadhyay's novella Bindur Chhele — a beautiful story of a mother's unwavering affection for her son. Enjoy Chapter - 2 of this unusually moving, emotional saga of love, sacrifice and pure human bonding, published every Wednesday as a Special Series 📖💕
Bindu's Son: Sarat Chandra's 'Bindur Chhele' (Chapter - 1)
Bindu’s Son: Sarat Chandra’s ‘Bindur Chhele’ (Chapter – 1)
Sarat Chandra Chattopadhyay's novella Bindur Chhele is an unusually moving, emotional saga of love, sacrifice and pure human bonding between Bindu and Amulya, the son of her sister-in-law Annapurna. Starting today on Mother's Day, the day dedicated to celebrating the unconditional love of mothers, LnC brings you a Special Series — Bindu's Son, Lopamudra Banerjee's translation of this beautiful story of a mother's unwavering affection for her son. 📖💕
Sakhi Bhaabona Kaahare Bole — English Translation of Tagore's Song
Sakhi Bhaabona Kaahare Bole — English Translation of Tagore’s Song
Sakhi bhaabona kaahare bole is one of the most loved songs written by Rabindranath Tagore, exploring love and the desire for it in all its hues. AK Nanda translates this everlasting song
Rabindranath Tagore and India's First Electrical Recording
Rabindranath Tagore and India’s First Electrical Recording
The story behind Rabindranath Tagore's historic recording of two recitation titles with a translation of '1400 Saal'.
Why Dance? I Had No Answer to That…
Why Dance? I Had No Answer to That…
An extract from famed author and screenplay and script writer Nabendu Ghosh's autobiography Eka Naukar Jatri, translated by Ratnottama Sengupta as a special LnC feature on World Dance Day.
Avenues
Avenues
Two souls travel, on two avenues, meet by chance for a little while and what happens then? Adaptation of an excerpt from Amrita Pritam's Yeh Kahani Nahin
Ai Mohabbat Tere Anjaam Pe: A Ballad of Failed Love
Ai Mohabbat Tere Anjaam Pe: A Ballad of Failed Love
Ai mohabbat tere anjaam pe rona aayaa - a Shakeel ghazal is one of the best on the point of failed love, rendered timeless by Begum Akhtar's gaayaki. Vijay Kumar translates it into English.
Tales of Transformation: English Translation of Tagore's Chitrangada and Chandalika
Tales of Transformation: English Translation of Tagore’s Chitrangada and Chandalika
Tagore spoke of women's empowerment, about a woman's rightful place, about her power and respect, about how she can turn the course of things in one's life much before these ideas became popular fads. Chandalika and Chitrangada are two beautiful, lyrical and yet extremely powerful dance dramas in verse by Tagore that emphatically place the woman on equal terms with the man, if not above him in courage and conviction. The Blue Pencil, an imprint of Learning and Creativity is proud to present our latest publication 'Tales of Transformation: English Translation of Tagore's Chitrangada and Chandalika, by renowned author and expert translator Lopamudra Banerjee. The book boasts of a brilliant foreword by Suman Pokhrel, renowned translator, author, playwright and SAARC awardee, and with some mind-blowing illustrations created by the design team of Blue Pencil Editing Services. The cover illustration by the brilliant Avijit Sarkar from Australia. Print edition will follow soon.
पेंन्टिंग! by Gulzar: A Translation and Transcreation
पेंन्टिंग! by Gulzar: A Translation and Transcreation
Painting is a beautiful poem by legendary poet-lyricist-filmmaker Gulzar. Sunita Singh and Dr Ampat Koshy present a translation and transcreation of this visually evocative poem.
Allowing me to be a true partner in your life’s journey
Rabindranath Tagore’s Chitrangada: English Translation Part V & VI
‘Chitrangada’, a dance drama composed by Nobel laureate Rabindranath Tagore in 1892, is based on the love life of Manipur’s princess Chitrangada and Arjun, the third Pandava of the epic Mahabharata. Lopa Banerjee translates it into English. Part 5 and 6, the final parts of the drama.
How she is, how her nature is, why is she such an enigma.

I have heard tales of her tenderness, which makes her a woman.

I have heard tales of her valor, which makes her a man.
Rabindranath Tagore’s Chitrangada: English Translation Part IV
‘Chitrangada’, a dance drama composed by Nobel laureate Rabindranath Tagore in 1892, is based on the love life of Manipur’s princess Chitrangada and Arjun, the third Pandava of the epic Mahabharata. Lopa Banerjee translates it into English. Part 4.
Rabindranath Tagore’s Chitrangada: English Translation Part III
Rabindranath Tagore’s Chitrangada: English Translation Part III
‘Chitrangada’, a dance drama by Rabindranath Tagore in 1892, is based on the love life of Manipur’s princess Chitrangada and Arjun, the third Pandava of the epic Mahabharata. Lopa Banerjee translates it into English. Part 3.
Rabindranath Tagore's Chitrangada: English Translation Part II
Rabindranath Tagore’s Chitrangada: English Translation Part II
‘Chitrangada’, a dance drama by Rabindranath Tagore in 1892, is based on the love life of Manipur’s princess Chitrangada and Arjun, the third Pandava of the epic Mahabharata. Lopa Banerjee translates it into English.
Chitrangada in the film Dadar Kirti
Rabindranath Tagore’s Chitrangada: English Translation (Part I)
‘Chitrangada’, a dance drama by Rabindranath Tagore in 1892, is based on the love life of Manipur’s princess Chitrangada and Arjun, the third Pandava of the epic Mahabharata. Lopa Banerjee translates it into English.
The Broken Home and Other Stories: Must Read Collection of Translated Tagore Stories
The Broken Home and Other Stories: Must Read Collection of Translated Tagore Stories
A review of Lopamudra Banerjee's recently released book, The Broken Home and Other Stories (Authorspress, 2017), her English translation of Rabindranath Tagore's selected works of fiction.
Bipade More Rakkha Karo: The Prayer to Be Fearless (Translation of Tagore Song)
Bipade More Rakkha Karo: The Prayer to Be Fearless (Translation of Tagore Song)
Translation of one of the most beautiful and motivating Puja Parjay songs of Tagore from Geetanjali.
(Pic: Shamit [CC BY-SA 3.0 or GFDL]  via Wikimedia Commons)
English Translation of Rabindranath Tagore’s Short Story ‘Subha’ (A Short Excerpt)
On the auspicious occasion of the birth anniversary of Gurudeb Rabindranath Tagore, the bard of my soul, the illustrious Nobel laureate of Bengal, my humble tribute, a short excerpt from my recently released book, ‘The Broken Home and Other Stories’ (Authorspress, 2017), a collection where I have translated in English two of his novellas and six short stories of his magnum opus work of fiction, ‘Galpaguchchho.’ One of the stories of this collection, ‘Subha’ is a heart-rending tale of a mute girl, steeped in deep pathos and also a level of mysticism which was the trademark of Gurudev Rabindranath Tagore's poetry and prose. I sincerely pray I have been able to do a wee bit of justice to him through my humble translation. This short excerpt, I hope, will give the readers the impetus to read the full story along with the other stories and novellas of the collection.
My Tribute To Gurudeb: Translation of Ami Choncholo He
My Tribute To Gurudeb: Translation of Ami Choncholo He
A soulful English translation of one of Rabindranath Tagore's most sublime songs of Gitabitan, on the auspicious occasion of his birth anniversary.
‘The Broken Home’, the English translation of Nobel Laureate Rabindranath Tagore’s magnum-opus novella ‘Nastanirh’
The Broken Home, English Translation of Tagore’s ‘Nastanirh’
The Broken Home happens to be the second only translation of Tagore's Nashtanirh, and the only one available in Amazon. Written by Lopa Banerjee, Deputy Editor, Learning and Creativity.
Yashoda: Poetry in Translation
Yashoda: Poetry in Translation
A beautiful spiritual poem by Girija P.  Pathekkara about the fascinating and intriguing interrelation  between Lord Krishna and his foster-mother Yashoda, translated in English by Vineetha Mekkoth.
Two Tagore Songs of 'Puja' Parjaay in Translation
Two Tagore Songs of ‘Puja’ Parjaay in Translation
On the auspicious day of the bard's birth anniversary celebrations, my humble homage to Gurudev Rabindranath Tagore and his mystical melodies.

Today’s Motivation

<div class=at-above-post-cat-page addthis_tool data-url=https://learningandcreativity.com/honour-christmas/></div>Christmas is not a day, but a state of mind. Peace, Goodwill and Humanity unfurls the real spirit of Christmas<!-- AddThis Advanced Settings above via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Advanced Settings below via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons above via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons below via filter on get_the_excerpt --><div class=at-below-post-cat-page addthis_tool data-url=https://learningandcreativity.com/honour-christmas/></div><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on get_the_excerpt -->
Christmas is not a day, but a state of mind. Peace, Goodwill and Humanity unfurls the real spirit of Christmas